Saturday, January 28, 2012

आतां अवधारा कथा गहन | जें सकळां कौतुकां जन्मस्थान | कीं अभिनव उद्यान | विवेकतरूचें || २८ ||

आतां अवधारा कथा गहन | जें सकळां कौतुकां जन्मस्थान | कीं अभिनव उद्यान | विवेकतरूचें || २८ ||
aataa.n avadhaaraa kathaa gahan | je.n sakaLaa.n kautukaa.n janmasthaan | kee.n abhinav udyaan | vivekatarooche.n || 28 ||

आतां यापुढें, सर्व कौतुक उत्पन्न करणारी अथवा विचाररूप वृक्षांची अपूर्व बागच अशी गहन कथा ऐका. || २८ ||
aataa.n yaapuDhe.n, sarv kautuk utpann karaNaaree athavaa vichaararoop vRikShaa.nchee apoorv baagach ashee gahan kathaa aikaa. || 28 ||

Now listen to a profound tale (Mahabharata), the source of all arts and entertainment's, the marvellous garden of trees in the form of discriminating thoughts-may it is the source of joy. || 28 ||
नाऊ लिसन टू अ प्रोफाउंड टेल (महाभारत), दि सोर्स ऑफ ऑल आर्टस् अँड एंटरटेन्मेंटस्, द मार्व्हलस गार्डन ऑफ ट्रीज इन द फॉर्म ऑफ डिसक्रीमिनेटिंग थॉटस् मे इट इज दि सोर्स ऑफ जॉय. || २८ ||

Friday, January 27, 2012

तैसा पुढतपुढती तोचि | मियां अभिवंदिला श्रीगुरुचि | जो अभिलषित मनोरुचि | पुरविता तो || २७ ||

तैसा पुढतपुढती तोचि | मियां अभिवंदिला श्रीगुरुचि | जो अभिलषित मनोरुचि | पुरविता तो || २७ ||
taisaa puDhatapuDhatee tochi | miyaa.n abhiv.ndilaa shreeguruchi | jo abhilaShit manoruchi | puravitaa to || 27 ||

त्याप्रमाणे, इच्छित कामना पूर्ण करणारे जे श्रीगुरु, त्यांसच मी पुनः पुनः अभिवंदन करितों || २७ ||
tyaapramaaNe, ichchhit kaamanaa poorN karaNaare je shreeguru, tyaa.nsach mee pun.ha pun.ha abhiv.ndan karito.n || 27 ||

So again and again I salute my Guru, who has fulfilled all my desires.
सो अगेन अँड अगेन आय सॅल्युट माय गुरु, हू हॅज फुलफिल्ड ऑल माय डिझायरस्. || २७ ||

Thursday, January 26, 2012

कां तीर्थें जियें त्रिभुवनीं | तियें घडती समुद्रावगाहनीं | ना तरी अमृतरसास्वादनीं | रस सकळ || २६ ||

कां तीर्थें जियें त्रिभुवनीं | तियें घडती समुद्रावगाहनीं | ना तरी अमृतरसास्वादनीं | रस सकळ || २६ ||
kaa.n teerthe.n jiye.n tribhuvanee.n | tiye.n ghaDatee samudraavagaahanee.n | naa taree amRitarasaasvaadanee.n | ras sakaL || 26 ||

किंवा त्रिभुवनांत जितकीं तीर्थें आहेत तितक्या सर्वांचे श्रेय एका समुद्रांत स्नान केल्यानें येतें, अथवा अमृतरसांचें सेवन केलें असतां सर्व रस सेवन केल्याप्रमाणे होतें. || २६ ||
ki.nvaa tribhuvanaa.nt jitakee.n teerthe.n aahet titakyaa sarvaa.nche shrey ekaa samudraa.nt snaan kelyaane.n yete.n, athavaa amRitarasaa.nche.n sevan kele.n asataa.n sarv ras sevan kelyaapramaaNe hote.n. || 26 ||

or by a dip in the sea one acquires the merit of bathing all holy places, or by a sip of nectar one enjoys the taste of all juices.
ऑर बाय अ डीप इन द सी, वन अक्वायर्स द मेरीट ऑफ बाथिंग ऑल होली प्लेसेस, ऑर बाय अ सिप ऑफ नेक्टर   वन एन्जॉय द टेस्ट ऑफ ऑल ज्युसेस. || २६ ||

Wednesday, January 25, 2012

म्हणोनि जाणतेने गुरु भजिजे | तेणें कृतकार्य होईजे | जैसें मूळसिंचनें सहजें | शाखापल्लव संतोषती || २५ ||

म्हणोनि जाणतेने गुरु भजिजे | तेणें कृतकार्य होईजे | जैसें मूळसिंचनें सहजें | शाखापल्लव संतोषती || २५ ||
mhaNoni jaaNatene guru bhajije | teNe.n kRitakaary hoeeje | jaise.n mooLasi.nchane.n sahaje.n | shaakhaapallav s.ntoShatee || 25 ||

म्हणून, जें शहाणे आहेत त्यांनी श्रीगुरुची सेवा करावी, म्हणजे त्यांच्या मनातील सर्व हेतु सिद्धीस जातील. ज्याप्रमाणे झाडाच्या मुळाशीं पाणी घातलें म्हणजे फांद्या व पानें आपोआप टवटवीत होतात. || २५ ||
mhaNoon, je.n shahaaNe aahet tyaa.nnee shreeguruchee sevaa karaavee, mhaNaje tyaa.nchyaa manaateel sarv hetu siddhees jaateel. jyaapramaaNe jhaaDaachyaa muLaashee.n paaNee ghaatale.n mhaNaje phaa.ndyaa v paane.n aapoaap TavaTaveet hotaat. || 25 ||

Therefore a wise person should serve his Guru and accomplish his object, even as by watering the trees at the base its branches and leaves become fresh
देअरफोर अ वाईज पर्सन शुल्ड सर्व्ह हिज गुरु अँड अॅकम्प्लीश हिज ऑब्जेक्ट, इव्हन अॅज बाय वाटरिंग द ट्रीज अॅट द बेस इट्स ब्रान्चेस अँड लीव्ह्ज बिकम फ्रेश. || २५ ||

Tuesday, January 24, 2012

कां चिंतामणि आलिया हातीं | सदा विजयवृत्ति मनोरथीं | तैसा मी पूर्णकाम श्रीनिवृत्ति | ज्ञानदेवो म्हणे || २४ ||

कां चिंतामणि आलिया हातीं | सदा विजयवृत्ति मनोरथीं | तैसा मी पूर्णकाम श्रीनिवृत्ति | ज्ञानदेवो म्हणे || २४ ||
kaa.n chi.ntaamaNi aaliyaa haatee.n | sadaa vijayavRitti manorathee.n | taisaa mee poorNakaam shreenivRitti | dnyaanadevo mhaNe || 24 ||

किंवा मनोरथ पूर्ण करणारा चिंतामणि हातीं आला असतां सर्व हेतू पूर्ण होतात; त्याप्रमाणे, ज्ञानदेव म्हणतात कीं, श्रीगुरु निवृतींच्या कृपेनें माझे सर्व हेतु नेहमी तडीस जातात. || २४ ||
ki.nvaa manorath poorN karaNaaraa chi.ntaamaNi haatee.n aalaa asataa.n sarv hetoo poorN hotaat; tyaapramaaNe, dnyaanadev mhaNataat kee.n, shreeguru nivRitee.nchyaa kRipene.n maajhe sarv hetu nehamee taDees jaataat. || 24 ||

or one who has the philosopher's stone in hand gains all desires, so by the grace of my Guru Nivritti all my desires are fulfilled. || 24 ||
ऑर वन हू हॅज द फोलोसोफर'स् स्टोन इन हँड गेन्स ऑल डिझायर्स, सो बाय दि ग्रेस ऑफ माय गुरु निवृत्ति ऑल माय डिझायर्स आर फुलफिल्ड. || २४ ||

Monday, January 23, 2012

जैसें डोळ्यां अंजन भेटे | ते वेळीं दृष्टीसी फांटा फुटे | मग वास पाहिजे तेथ प्रगटे | महानिधी || २३ ||

जैसें डोळ्यां अंजन भेटे | ते वेळीं दृष्टीसी फांटा फुटे | मग वास पाहिजे तेथ प्रगटे | महानिधी || २३ ||
jaise.n DoLyaa.n a.njan bheTe | te veLee.n dRiShTeesee phaa.nTaa phuTe | mag vaas paahije teth pragaTe | mahaanidhee || 23 ||

ज्याप्रमाणे पायाळूच्या डोळ्यांत अंजन घातलें म्हणजे त्याची दृष्टि चोहींकडे फांकून त्यास सुगावा लागेल तेथें भूमिगत द्रव्याचा ठेवा दिसूं लागतो. || २३ ||
jyaapramaaNe paayaaLoochyaa DoLyaa.nt a.njan ghaatale.n mhaNaje tyaachee dRiShTi chohee.nkaDe phaa.nkoon tyaas sugaavaa laagel tethe.n bhoomigat dravyaachaa Thevaa disoo.n laagato. || 23 ||

As the antimony applied to the eye extends a person's vision. And the hidden treasure revels itself to him wherever he casts his eye. || 23 ||
अॅज दि अँटीमनी अॅप्लाईड टू दि आय एक्स्टेंडस् अ पर्सन्स व्हिजन. अँड द हिडन ट्रेझर रीव्हेल्स इटसेल्फ टू हिम व्हेरेव्हर ही कास्टस् हिज आय. || २३ ||


Sunday, January 22, 2012

मज हृदयीं सदगुरु | जेणें तारिलों हा संसारपुरु | म्हणौनि विशेषें अत्यादरू | विवेकावरी || २२ ||

मज हृदयीं सदगुरु | जेणें तारिलों हा संसारपुरु | म्हणौनि विशेषें अत्यादरू | विवेकावरी || २२ ||
maj hRidayee.n sadaguru | jeNe.n taarilo.n haa s.nsaarapuru | mhaNauni visheShe.n atyaadaroo | vivekaavaree || 22 ||

माझ्या हृदयांत वास करणारे जें सदगुरु त्यांच्या कृपेने संसारमहापुरांतून मी पार पडलों, म्हणून विचारावर माझी विशेष प्रीती जडली. || २२ ||
maajhyaa hRidayaa.nt vaas karaNaare je.n sadaguru tyaa.nchyaa kRipene s.nsaaramahaapuraa.ntoon mee paar paDalo.n, mhaNoon vichaaraavar maajhee visheSh preetee jaDalee. || 22 ||

My worthy Guru seated in my heart has helped me to cross the flood of existence, and because of him I take special interest in discriminating knowledge.
माय वर्दी गुरु सीटेड इन माय हार्ट हॅज हेल्पड मी टू क्रोस द फ्लड ऑफ एक्झिस्टंस, अँड बिकॉज ऑफ हिम आय टेक स्पेसिअल इंटरेस्ट इन डीसक्रीमीनेटिंग नॉलेज. || २२ ||